《楚辞·离骚》
战国·屈原
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改此度?
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!
彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息。
进不入以离尤兮,退将复修吾初服。
制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。
不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。
芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。
佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
女媭之婵媛兮,申申其詈予,曰:
鲧婞直以亡身兮,终然夭乎羽之野。
汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节?
薋菉葹以盈室兮,判独离而不服。
众不可户说兮,孰云察余之中情?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听?
依前圣以节中兮,喟凭心而历兹。
济沅湘以南征兮,就重华而陈词:
启《九辩》与《九歌》兮,夏康娱以自纵。
不顾难以图后兮,五子用失乎家衖。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固乱流其鲜终兮,浞又贪夫厥家。
浇身被服强圉兮,纵欲而不忍。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨。
夏桀之常违兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不长。
汤禹俨而祗敬兮,周论道而莫差。
举贤才而授能兮,循绳墨而不颇。
皇天无私阿兮,览民德焉错辅。
夫维圣哲以茂行兮,苟得用此下土。
瞻前而顾后兮,相观民之计极。
夫孰非义而可用兮?孰非善而可服?
阽余身而危死兮,览余初其犹未悔。
不量凿而正枘兮,固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
揽茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。
驷玉虬以椉鹥兮,溘埃风余上征。
朝发轫于苍梧兮,夕余至乎县圃。
欲少留此灵琐兮,日忽忽其将暮。
吾令羲和弭节兮,望崦嵫而勿迫。
路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
朝吾将济于白水兮,登阆风而绁马。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
溘吾游此春宫兮,折琼枝以继佩。
及荣华之未落兮,相下女之可诒。
吾令丰隆乘云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以结言兮,吾令謇修以为理。
纷总总其离合兮,忽纬繣其难迁。
夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。
保厥美以骄傲兮,日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
览相观于四极兮,周流乎天余乃下。
望瑶台之偃蹇兮,见有娀之佚女。
吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。
心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。
凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮,哲王又不寤。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古?
索琼茅以筳篿兮,命灵氛为余占之。
曰:两美其必合兮,孰信修而慕之?
思九州之博大兮,岂惟是其有女?
曰:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异!
户服艾以盈要兮,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当?
苏粪壤以充帏兮,谓申椒其不芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮,怀椒糈而要之。
百神翳其备降兮,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮,告余以吉故。
曰:勉升降以上下兮,求矩矱之所同。
汤禹俨而求合兮,挚咎繇而能调。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑。
吕望之鼓刀兮,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮,时亦犹其未央。
恐鹈鴂之先鸣兮,使夫百草为之不芳。
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏。
既干进而务入兮,又何芳之能祗?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
和调度以自娱兮,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
灵氛既告余以吉占兮,历吉日乎吾将行。
折琼枝以为羞兮,精琼爢以为粻。
为余驾飞龙兮,杂瑶象以为车。
何离心之可同兮?吾将远逝以自疏。
邅吾道夫昆仑兮,路修远以周流。
扬云霓之晻蔼兮,鸣玉鸾之啾啾。
朝发轫于天津兮,夕余至乎西极。
凤皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容与。
魔蛟龙使梁津兮,诏西皇使涉予。
路修远以多艰兮,腾众车使径待。
路不周以左转兮,指西海以为期。
屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。
驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。
抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。
奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。
陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。
仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。
乱曰:已矣哉!
国无人莫我知兮,又何怀乎故都!
既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
注释说明(精选关键字词)
1. 帝高阳之苗裔:指楚国君主为颛顼(高阳氏)之后,强调高贵血统。
2. 朕:古代帝王自称,此处为屈原自指。
3. 摄提贞于孟陬:岁星在寅年正月,即农历正月。
4. 庚寅吾以降:出生日为庚寅日。
5. 皇览揆余初度:父亲观察我的生辰。
6. 肇锡余以嘉名:开始赐给我美好的名字。
7. 正则、灵均:均为美好之名,寓意公正、灵秀。
8. 扈江离与辟芷:披着江离、辟芷等香草。
9. 汩余若将不及:时光飞逝,我仿佛赶不上。
10. 朝搴阰之木兰:早晨采摘山上的木兰。
11. 夕揽洲之宿莽:傍晚采撷水边的冬草。
12. 美人:代指君王或理想中的明主。
13. 骐骥:骏马,喻贤才。
14. 灵修:指君主,亦含“神明”之意。
15. 九畹:九顷土地,喻广泛种植香草。
16. 蕙茝:香草名,象征美德。
17. 九死其犹未悔:即使死九次也不后悔。
18. 鸷鸟不群:猛禽不与凡鸟同群,比喻志士不与小人共处。
19. 方圜:方形与圆形,喻不同志向的人无法相容。
20. 彭咸:商代忠臣,投水而死,屈原以之为榜样。
21. 灵氛、巫咸:两位占卜者,象征理性与信仰。
22. 昆仑、西极、流沙:神话中的遥远之地,象征理想境界。
23. 旧乡:故乡,代表诗人内心深处的归属。
24. 乱曰:结尾总结,类似“结语”。
25. 从彭咸之所居:追随彭咸投水而死,表达宁死不屈的决心。
白话译文(意译)
我是古帝高阳氏的子孙,我的父亲名叫伯庸。
在寅年正月,庚寅日那天我降生。
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我美好的名字:
给我取名为“正则”,字为“灵均”。
我天生具有美好的内在品质,又不断修养自己的才能。
我披上江离和辟芷,把秋兰编成佩带挂在身上。
时间飞逝,我好像追赶不上,害怕岁月不等人。
早晨采摘山上的木兰,傍晚采集水边的宿莽。
日月匆匆,不会停留;春天与秋天交替更迭。
想到草木凋零,不禁担忧君王也会衰老。
为什么不趁着壮年抛弃污秽,改变这错误的政令呢?
乘上骏马奔驰吧,让我为你开辟前行的道路!
过去三位圣君都是纯洁高尚的,所以他们身边聚集了许多贤才。
他们不仅佩戴申椒、菌桂,还用蕙草和茝草。
尧舜光明正大,遵循正道而获得成功。
为什么夏桀、商纣如此狂妄放肆,只走捷径却寸步难行?
只因那些小人贪图安逸享乐,道路昏暗又狭窄。
我难道怕自身遭遇灾祸吗?只是担心国家会倾覆!
我急忙奔走,效仿先王的脚步。
但君王不了解我的心意,反而听信谗言大发雷霆。
我本知道直言进谏会招来灾祸,却仍忍痛坚持。
我指着苍天作证,这一切都是为了君王啊!
他曾说黄昏为约会之期,却中途改变方向!
刚刚与我定下誓言,后来又反悔背弃。
我并不畏惧离别,而是伤心于君王反复无常。
我种了九畹兰花,又栽了百亩蕙草。
田里还种了留夷、揭车,夹杂着杜衡与香芷。
希望它们枝叶繁茂,等到时机成熟便收割。
即使枯萎凋谢又有何妨?最痛心的是众芳尽毁。
众人争权夺利,贪婪无度;
他们以己度人,心中充满嫉妒。
我匆忙追逐功名,但这并非我内心所急。
年纪渐老,我害怕名声无法建立。
早晨饮用木兰的露水,晚上吃秋菊的花瓣。
只要我内心真诚美好,即使面黄肌瘦又何妨?
我用木根扎起香草,穿起薜荔的花蕊。
把菌桂做成花环,再系上长长的胡绳。
我决心效法前代圣贤,不是世俗之人所能理解。
即使不合当今人的口味,我也愿遵循彭咸的遗训。
我长长叹息,泪水纵横,哀叹百姓生活艰难。
我虽然爱好修德,却被贬斥;早上进谏,晚上就被罢官。
他们先是剥夺我的蕙草佩带,又添上一把香草。
但这是我内心所追求的,即使死去九次也不后悔。
怨恨君王太过荒唐,始终不体察民心。
众女子嫉妒我的美貌,造谣说我行为放荡。
世俗本来就是善于投机取巧,违背规矩,随意更改。
背离正道去迎合世俗,把圆滑讨好当作准则。
我忧愁郁闷,孤独困顿于此时。
宁愿立刻死去流亡,也不愿这样苟且偷生!
雄鹰不会与凡鸟为伍,这是自古以来就如此。
方形与圆形怎能相合?志向不同的人如何共处?
压抑心志,忍受责骂,我甘愿为正义而死。
清白地死去,正是古代圣贤所推崇的。
后悔当初没有看清道路,于是停下脚步,准备返回。
转回我的车,回到原来的路,幸好迷失还不算远。
让马在兰皋上慢慢行走,到椒丘暂作休息。
进不去朝廷,那就退回去重新整装。
用荷叶做上衣,用荷花做下裳。
别人不了解我也无所谓,只要我内心真正芬芳。
我的帽子高耸,我的佩饰华丽。
香气与光泽交融,我的光明本质依然未损。
忽然回头远望,我要去看那辽阔的四方。
佩饰繁多,香气浓郁,越来越浓烈。
人生各有各的乐趣,我只爱修养德行作为常态。
即使我身体被肢解,也不会改变,我的心怎会被惩罚?
姐姐女媭对我关切不已,反复责骂我说:
鲧刚直而丧命,最终死于羽山之野。
你为何如此固执,喜欢修身养德?竟独自拥有这般高洁?
满屋都是菉草、葹草,你却偏偏不肯顺从!
众人不可能一一解释清楚,谁又能了解我的真心?
世人结党营私,喜好朋比为奸,为何我孤独一人,无人倾听?
我要依循先圣的准则,长叹一声,经历这苦难。
我渡过沅水、湘水,向南方远行,去拜见重华(舜)诉说衷肠:
夏启沉迷于《九辩》《九歌》,纵情享乐。
不顾困难谋划未来,结果五个儿子全都失位。
后羿沉溺狩猎,又射杀封狐,终致灭亡。
本性放荡,结局悲惨,寒浞又趁机窃取他的家业。
浇身穿强健铠甲,放纵欲望不知节制。
整日沉醉于享乐,终于头颅落地。
夏桀违背正道,终于招来灾祸。
商纣王被剁成肉酱,殷商因此衰亡。
汤王、禹王庄重恭敬,周朝讲求道义,毫无差错。
选拔贤才,任用能人,遵循法度,毫不偏斜。
上天无私,只看民众的德行来扶持。
只有圣贤有高尚品行,才能治理天下。
我瞻前顾后,观察人民的意愿。
哪个不是正义可用?哪个不是善良可敬?
我身处危险之中,面临死亡,回顾初心,仍然无悔。
不衡量榫眼与榫头是否契合,就强行安装,自然会失败——
那些先贤就是这样被杀害的。
我忍不住抽泣,心中郁结,哀叹命运不公。
我握着香草擦拭眼泪,泪水沾湿了我的衣襟。
我跪下铺开衣襟陈述心志,坚定地认为自己已得正道。
驾着玉龙,乘着凤凰,乘风而上,直冲云霄。
早晨从苍梧出发,傍晚到达县圃。
想在仙宫稍作停留,但太阳即将西沉。
我命令羲和放缓车速,望向崦嵫山不要逼迫。
道路漫长而又遥远,我将上下求索。
让我的马在咸池饮水,把缰绳系在扶桑树上。
拆断若木枝条拂去阳光,姑且悠闲地漫游。
让望舒在前面引路,让飞廉在后面催赶。
鸾鸟为我警戒,雷师告诉我尚未准备好。
我命令凤凰飞腾,昼夜不停。
飘风聚集,云霞涌来迎接。
众多神灵来来往往,光彩斑斓。
我命令守门神开启天门,倚靠阊阖等待召唤。
天色昏暗,将要结束,我结起幽兰静静伫立。
世间浑浊不分是非,喜欢遮蔽美好,嫉妒贤能。
早晨我将渡过白水,登上阆风拴住马匹。
忽然回头流泪,哀叹高丘上没有佳人。
我进入春宫,折下玉枝续上佩饰。
乘着花还未谢,想与仙女缔结姻缘。
我命令丰隆驾云,寻找宓妃的居所。
解下佩带作为信物,让蹇修为我传话。
事情纷乱复杂,难以实现。
傍晚回到穷石,清晨在洧水洗头。
她珍视自己的美貌,骄傲自大,整天游玩享乐。
虽然她确实美丽却不讲礼仪,我终究不愿接受。
我环顾天地四极,然后才返回人间。
远望瑶台高耸,看见有娀氏的美女。
我让鸩鸟作媒,它却说她不好。
雄鸠鸣叫轻佻,我仍厌恶它的花言巧语。
我内心犹豫,怀疑不定,想自己决定却无法实现。
凤凰已经接受了托付,我怕高辛(帝喾)先我一步。
想远去寻访却无处可栖,只好暂时漂泊逍遥。
等到少康尚未成家时,留下有虞氏的两个女儿。
但她们的媒人能力不足,恐怕传言无法落实。
世上混浊,嫉妒贤能,喜欢掩盖美德。
深宫遥远,贤君又不醒悟。
我满怀真情却无法诉说,我又怎能忍受与这黑暗时代共存?
我取出琼茅占卜,命灵氛为我预测。
他说:两个美好之人必定结合,谁相信你品德高尚而向往?
想想九州之大,难道只有这里才有美人?
他说:努力远行,不要犹豫,谁会寻求美人而放弃你?
何处没有芳香的花草?你为何还眷恋故土?
世界昏暗不明,谁能分辨我的善恶?
人们的好恶本就不一样,唯有这些小人与众不同!
人人都把艾草塞满腰间,说幽兰不适合佩戴。
连草木尚且未能认清,哪里谈得上真正的美玉?
用粪土填充香囊,却说申椒不再芬芳。
我想听从灵氛的吉兆,却又心怀犹豫。
巫咸将在傍晚降临,我带着香米等候他。
众神纷纷降临,九嶷山众神一同迎候。
上帝光芒闪耀,告诉我吉祥的预兆。
他说:努力上下求索,寻找共同的理想。
汤王、禹王之所以成功,是因为他们懂得任用贤能。
只要内心真诚修养,又何必依靠媒人?
伊尹曾在傅岩做泥瓦匠,武丁任用他毫不怀疑。
吕望曾宰牛鼓刀,遇到周文王才得以举用。
宁戚在田间唱歌,齐桓公听到后立即重用。
年岁还早,时间尚有余裕。
担心杜鹃鸟先鸣,使百花凋谢,再无芬芳。
为何我的玉佩如此华美,却被众人遮蔽?
只因这些小人不讲诚信,只怕嫉妒而把我摧残。
时世变幻莫测,又怎能久留?
兰草、芷草都变了味,香草变成了茅草。
为何昔日的芬芳如今成了萧艾?
是否因为过于追求修养,反而招来祸患?
我曾以为兰草可靠,但它外表光鲜,内里空虚。
放弃自身的美德去迎合世俗,只为混入众芳之列。
椒树专擅谄媚,傲慢无礼;樧草也想挤进佩饰。
他们一味钻营进取,又怎能保持芬芳?
本就是世俗随波逐流,谁能不改变?
看看椒兰都变成这样,何况揭车与江离?
只有这佩饰最为珍贵,哪怕被埋没也依然芬芳。
香气浓郁,难以磨灭,至今仍散发芬芳。
我调节心情自我娱乐,姑且漫游寻找知音。
当我装饰完毕正值青春,便周游天地上下。
灵氛已告诉我吉兆,我选择吉日启程。
摘下玉枝作干粮,磨碎美玉当食物。
为我驾起飞龙,用美玉与象牙制成车子。
为何心志不同,还能同行?我将远走,与世隔绝。
我沿着昆仑之路前行,道路遥远,周游四方。
云霞飞扬,玉鸾鸣响。
早晨从天津出发,傍晚到达西极。
凤凰展翅托举旗帜,高飞翱翔。
忽然行至流沙,沿着赤水缓行。
命令蛟龙架桥渡河,召见西皇让我过境。
道路遥远充满艰辛,让众多车辆先行探路。
绕过不周山转向左边,指向西海作为终点。
我的车马千乘,整齐排列,齐头并进。
驾着八条龙蜿蜒前行,云旗飘动。
抑制心志,放缓节奏,精神高远,渺茫深远。
奏起《九歌》,跳起《韶》舞,暂且享受片刻欢乐。
登上辉煌的天庭,忽然俯瞰故国。
马夫悲伤,马儿思念故乡,蜷缩着回头不愿前行。
结尾感叹:
算了吧!
国家无人了解我,又何必怀念故都?
既然没人能与我推行美政,我将追随彭咸而去!
文学价值与背景
- 作者:屈原(约公元前340–278年),楚国大夫,政治家、诗人。
- 主题思想:
- 表面为“离骚”(离别的忧愁),实为“离怨”“离愁”;
- 是一部“政治生涯传记诗”,抒写理想破灭后的悲愤与坚守;
- 表达对楚国命运的深切关怀,以及“虽九死其犹未悔”的忠诚。
- 艺术特色:
- 采用“香草美人”象征体系,以香草喻贤才,以美人喻君主;
- 情感炽烈,想象瑰丽,构建出超越现实的神话世界;
- 语言华美,结构宏大,是中国浪漫主义诗歌的奠基之作。
📌 提示:
《离骚》不仅是楚辞的巅峰之作,更是中国文学史上第一部个人创作的长篇抒情诗。它开创了“楚辞体”,影响后世无数诗人(如李白、李贺、苏轼)。
“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”——这句话已成为中华民族精神中“坚守信念”的永恒象征。
